怎麼消除「建立內容」中的某些選項?
- 閱讀更多關於怎麼消除「建立內容」中的某些選項?
- 6 篇回應
- 發表回應前,請先登入或註冊
詢問~多國語言切換問題~
加了il8n模組,並啟用。還有調整語系中的 * Multilingual system/Current language and language neutral.
設定中選了/# 設定/語系設定:僅使用路徑前導字元。
之後~就調整區塊秀出中英文選單。但就不知如何下去了~~
不知有人架設過嘛?
上週六的小聚會, 藉由 TKY 的分享參賽, 而聽到有新手們 (我也是新手.... )
聽到有幾位朋友在各 OS 有些狀況, 我想我已經試過 Win XP , Vista , 2003 server ,
我只有 win 2003 server 有遇到問題, 還沒有時間研究.
Windows 7 據說也沒有問題
有大大能幫小弟解答drupal和dreamweaver的關係嗎??
小弟的想法是drupal是骨架、dreamweaver是外表~能這樣講嗎??
能用dreamweaver設計頁面然後用在drupal 上嗎…
請那位好心的大大幫小弟解惑吧…
很多朋友都有使用到wysiwyg這個所見即所得編輯器管理程式,
但是網路上又找不到翻譯檔。
所以只好自己動手翻譯了。
雖然說是翻譯檔,不過還是有幾句未翻譯的,
而且會使用poedit的朋友,應該也不多,
Role Expire 如何在顯示個人資訊?
英文有說明
可是我不應用
Defined expiry dates are displayed on user's profile (visible only for owners of the profile or users with proper permissions). This can be altered using standard theme_ or hook_user() functions.
Views.module handlers are provided for displaying, sorting and filtering expiry dates inside views (per role).
請問各位大大,最近我重裝了drupal,然後在一次的使用zen版型。
不過我記得之前的zen版型,安裝完後,會有三個版型給你選擇
分別為:zen classic zen themer"s 和 zen
一共是三種,不過這次我重新安裝之後,在後台竟然只有看到zen一種版型而己?
最近想使用所見即所得編輯器,不過後來發現要安裝的話,好像還需要另裝一個Wysiwyg或Wysiwyg API ,請問這二個管理程式是一樣的東西嗎??
其實不止是DRUPAL這一套程式,像是XOOPS或是WORDPRESS等等的PHP程式,在安裝的時後都會自己去設定資料庫的編碼。
例如:
DRUPAL 第一次安裝時在XAMPP之中,編碼必定是utf8_general_ci
WORDPRESS 第一次安裝時在XAMPP之中,編碼必定是latin1
XOOPS 第一次安裝時在XAMPP之中,編碼是BIG5
大家好
我在編輯選單項目/路徑中要建立兩個連結處
一、是連到外面網頁,這是OK的,可以連結
二、是建立node id,卻是出現下面訊息
thanks 是無效的,或者你沒有其存取權限。
及
node/thanks 是無效的,或者你沒有其存取權限。
想要請問的是 : 那裡出錯了嗎?
還是在那裡要設定權限之類的?
很多第一次安裝的朋友,就像我,都會直接選擇utf8_general_ci
感覺上都一樣,也不會有什麼差別,但是其實是有差別的,
當你的文章之中,有使用到其它國家的語言時,例如德文或阿拉伯文字
起先完全不會感覺到有什麼不好的,也都一樣,直到有一天我忽然想要重灌,
大家好,我是新手,爬了文,看了書
不是很瞭解我除了下載模組及版型後,畫面編排該如何才能跟版型一致呢?
因為
我到 http://drupal-theme.net/category/theme-categories/blog-themes
下載安裝這個BlogBuzz版型→ http://drupal-theme.net/BlogBuzz-Drupal-theme
他的DEMO : http://www.antsin.com/demo/blogbuzz/
請問 有誰知道?
各位大大你們好,最近安裝了Drupal 版本是6.14,依照一般的安裝程序,一定會設定管理者的帳號。
依照安裝會顯示-->>
可以使用空格;除了半形句點、連結線和底線( . - _ )之外,不可使用其他符號。請不要使用中文。
這是一個模組整合的問題。
tky一直有打造雙語網站的需要,在drupal 6中,內建的翻譯機制已經很不錯用了,加上i18n 6.x,連分類詞、選單甚至views都可以作多語化翻譯與轉換。
然而,一直有個困擾是views 6.x似乎只支援到標題、內容以及CCK欄位名稱的翻譯,但卻不支持分類詞彙的雙語轉換。