您在這裡

[自製分享]wysiwyg中文版翻譯po檔,歡迎下載

很多朋友都有使用到wysiwyg這個所見即所得編輯器管理程式,
但是網路上又找不到翻譯檔。
所以只好自己動手翻譯了。

雖然說是翻譯檔,不過還是有幾句未翻譯的,
而且會使用poedit的朋友,應該也不多,
所以小妹把未翻譯的句子放上,請各位有下載的朋友們看一下,如果你們看得懂,請發揮愛心^^
讓下一個使用的朋友更方便,也能加速完成中文化的進度。

翻譯檔下載點
http://cid-7c0c37419ad65492.skydrive.live.com/self.aspx/%e4%b8%ad%e6%96%...

使用方法

管理-->>翻譯語系-->>匯入

然後在語系檔案的地方,點瀏覽指定你下載的po檔位置

在點下方的匯入按鈕。

完成中文化

未翻譯句子:

1.
A Wysiwyg profile can be associated to an input format. A Wysiwyg profile defines which client-side editor is loaded, what buttons or themes are enabled for the editor, how the editor is displayed, and a few other editor-specific functions.

2.
So the actual library can be found at:

3.
Installation instructions

還有一句我認為我翻譯得不夠好

原始句子
There are no editor libraries installed currently. The following list contains a list of currently supported editors:

翻譯後的句子
目前沒有安裝的所見即所得編輯器。下面列表中是目前有支援的所見即所得編輯器清單:

如果有人能提供以上4個句子比較流暢的翻譯,我會為各位把它整合到po檔裡面。
這樣未來如果想要使用的朋友就不怕沒有中文界面了^^

希望各位高手能夠發揮自己的能力,造福各位嚕

謝謝~^^

小弟不才先稍微翻譯一下,看大家有沒有要補完的

1. 編輯器設定可以針對輸入格式,選擇載入的編輯器,設定編輯器要啟用的按鈕配置或版型,編輯器如何顯示,以及一些編輯器特有的功能

2. 檔案實際位置:
(這個可能要有前後文比較能確定要怎麼翻)

3. 安裝說明

4. 尚未安裝編輯器,已支援的編輯器清單如下: