您在這裡
使用者登入
最新文章
回應
3 年 5 個月 之前
6 年 5 個月 之前
6 年 5 個月 之前
6 年 5 個月 之前
6 年 6 個月 之前
6 年 6 個月 之前
6 年 6 個月 之前
6 年 6 個月 之前
6 年 6 個月 之前
6 年 6 個月 之前
辛苦了辛苦了!! 待
辛苦了辛苦了!!
待會來試用一下
Re: 辛苦了辛苦了!! 待
Thanks for contribution
2224/2904
2224/2904 (76.58%)
應該是加了模組的關係。
感覺怪怪的,我那邊的「上一頁」沒有翻譯出來
呵呵!到這裡看就有!
感謝!受惠良多
謝謝各位的努力,我架好自己的 Drupal、也完全中文化了。真是蠻感動的....
best, ilya
----
Duhamel said: "I can no longer think what I want to think.
My thoughts have been replaced by moving images."
讚,要拿出來秀一下
讚,要拿出來秀一下啊~
首頁沒有任何文章的
首頁沒有任何文章的歡迎說明畫面是英文的
以前版本的中文翻譯檔有翻譯到,100%的反而沒有翻譯這個畫面
Welcome to your new Drupal website!
Please follow these steps to set up and start using your website:
........
ha...真奇怪,這段說明
ha...真奇怪,這段說明有翻譯到,但卻沒用上...XD
再來找看看問題所在,感謝回報!
請問如何翻譯module內之英文?
由於安裝了許多modules,中文化從原來的100%驟降至58.1%,能否請教如何進行custom中文化?謝謝!
可以直接複製英文字
可以直接複製英文字串
到語系模組中搜尋,然後直接翻譯
有的module裡有附.po檔
有的module裡有附.po檔,可以用poedit之類的工具來輔助翻譯。
如果沒有.po檔,可以用Drupal.org在pot範本檔案裡提供的 extractor.php ,把模組裡的字串抓出來成為po檔,再來進行翻譯!
謝謝! 那麼儲存在MySQ
謝謝!
那麼儲存在MySQL DB裡面的英文該透過何種方式翻譯成中文呢?
透過 phpMyAdmin
透過 phpMyAdmin 直接改就可以了~
對不起,可能我沒表
對不起,可能我沒表達清楚。
我想建立一個雙語(i18n)網站,需中英切換功能,故英文仍要保留。
那你也許可以試試
那你也許可以試試 i18n 這個 module
http://drupal.org/project/i18n
我正是使用i18N Module,
我正是使用i18N Module, 問題在於:許多定義部分無法中英文翻譯對照,例如:假設我命名一block為"New article",這個block的名稱"New article"乃存於資料庫內,但我如何能將其萃取出,並翻譯為中文,使其在首頁進行中英切換時,能顯示『新進文章』?
謝謝!
Re:
剛剛下載的原廠上的繁體中文語系檔案 03/21 版本
http://ftp.osuosl.org/pub/drupal/files/projects/zh-hant-5.x-1.x-dev.tar.gz
好像還是很多單複數以及變數開頭字元需要改回一下喔
懶得逐個比對修改的
可以下載附件的po檔
line:874
# modules/forum.module:961;996,
#: modules/forum/forum.module:975;1010 modules/tracker/tracker.module:104
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "@count 篇新文章"
msgstr[1] "1 篇新文章"
應該改成
# modules/forum.module:961;996,
#: modules/forum/forum.module:975;1010 modules/tracker/tracker.module:104
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 篇新文章"
msgstr[1] "@count 篇新文章"
line:1275
# modules/user.module:557,,,,,
# ;560, modules/throttle.module:82,
#: modules/throttle/throttle.module:110 modules/user/user.module:589;592
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "@count 位註冊使用者"
msgstr[1] "1 位註冊使用者"
應該改成
# modules/user.module:557,,,,,
# ;560, modules/throttle.module:82,
#: modules/throttle/throttle.module:110 modules/user/user.module:589;592
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 位註冊使用者"
msgstr[1] "@count 位註冊使用者"
line:2343
msgstr[0] "@count 個項目"
msgstr[1] "1 個項目"
應該改成
msgstr[0] "1 個項目"
msgstr[1] "@count 個項目"
line:3986
msgstr[0] "@count 則新回應"
msgstr[1] "1 則新回應"
應該改成
msgstr[0] "1 則新回應"
msgstr[1] "@count 則新回應"
line:4071
#: includes/common.inc:993
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "@count 位元"
msgstr[1] "1 位元"
#: includes/common.inc:0
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "@count 年"
msgstr[1] "1 年"
#: includes/common.inc:0
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "@count 週"
msgstr[1] "1 週"
#: includes/common.inc:0
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "@count 日"
msgstr[1] "1 日"
#: includes/common.inc:0
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "@count 小時"
msgstr[1] "1 小時"
#: includes/common.inc:0
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "@count 分鐘"
msgstr[1] "1 分鐘"
#: includes/common.inc:0
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "@count 秒"
msgstr[1] "1 秒"
應該改成
#: includes/common.inc:993
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "1 位元"
msgstr[1] "@count 位元"
#: includes/common.inc:0
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 年"
msgstr[1] "@count 年"
#: includes/common.inc:0
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 週"
msgstr[1] "@count 週"
#: includes/common.inc:0
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 日"
msgstr[1] "@count 日"
#: includes/common.inc:0
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 小時"
msgstr[1] "@count 小時"
#: includes/common.inc:0
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 分鐘"
msgstr[1] "@count 分鐘"
#: includes/common.inc:0
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 秒"
msgstr[1] "@count 秒"
line:9144
msgstr[0] "@count 票"
msgstr[1] "1 票"
應該改成
msgstr[0] "1 票"
msgstr[1] "@count 票"
Line:9755
msgstr[0] "尚有 @count 項目需要索引。"
msgstr[1] "尚有 1 項目需要索引。"
應該改成
msgstr[0] "尚有 1 項目需要索引。"
msg
str[1] "尚有 @count 項目需要索引。"
"想瞭解更多的資訊,請參閱設定和客製化手冊裡的 統計 。"
應該改成
"想瞭解更多的資訊,請參閱設定和客製化手冊裡的 統計 。"
Line:10070
msgstr[0] "瀏覽次數 @count"
msgstr[1] "瀏覽次數 1 "
應該改成
msgstr[0] "瀏覽次數 1 "
msgstr[1] "瀏覽次數 @count "
msgstr " [更多說明...] "
應該改成
msgstr " [更多說明...] "
......
Line:11977
應該改成這樣
msgstr[0] "1 位註冊使用者正在瀏覽網站;啟用負荷管制模式。"
msgstr[1] "@count 位註冊使用者正在瀏覽網站;啟用負荷管制模式。"
#: modules/throttle/throttle.module:91
msgid "1 guest accessing site; throttle enabled."
msgid_plural "@count guests accessing site; throttle enabled."
msgstr[0] "1 位匿名使用者正在瀏覽網站;啟用負荷管制模式。"
msgstr[1] "@count 位匿名使用者正在瀏覽網站;啟用負荷管制模式。"
#: modules/throttle/throttle.module:101
msgid "1 guest accessing site; throttle disabled"
msgid_plural "@count guests accessing site; throttle disabled"
msgstr[0] "1 位匿名使用者正在瀏覽網站;停用負荷管制模式。"
msgstr[1] "@count 位匿名使用者正在瀏覽網站;停用負荷管制模式。"
還有
"PCRE 程式庫。請參考 PHP PCRE 說明文件。"
應該改成
"PCRE 程式庫。請參考 PHP PCRE 說明文件。"
"對於 Unicode 字串是採用模擬處理。可以安裝PHP mbstring "
應該改成
"對於 Unicode 字串是採用模擬處理。可以安裝PHP mbstring "
還有一些
"%url" 應該改成 "@url"
還有一些
"%site" 應該改成 "!site"
Re:
謝謝 yelban!
不過,有點詭異,這期間我並沒有上傳翻譯檔,03/21 這個版本不知哪來的,竟然會有舊資料?
5.x 的中文化檔案,還是在我們自己這下載好了: http://drupaltaiwan.org/forum/20070120/806
Re:
會更新 Drupal 官網上的翻譯檔嗎?
很多人會用那邊的 pot 檔啊。
我自已也搞了幾次 @count 的問題,才發現這裡。
請儘早 update 官網上的 pot
Re: 100%的繁體中文
嗯...好, 來試試CVS@@