您在這裡

100%的繁體中文

charlesc's 的頭像
charlesc 在 2006-06-03 (週六) 18:18 發表

前幾天把PO檔丟上Drupal.org的CVS,有點錯誤,現在已經正常了。翻譯完成度百分百,有圖為證:

也順手把本站使用介面預設改為中文。如果各位有看到礙眼的翻譯,可以隨時通知一聲,列入改進。

2224/2904 (76.58%)

應該是加了模組的關係。
感覺怪怪的,我那邊的「上一頁」沒有翻譯出來
呵呵!到這裡看就有!

謝謝各位的努力,我架好自己的 Drupal、也完全中文化了。真是蠻感動的....

best, ilya
----
Duhamel said: "I can no longer think what I want to think.
My thoughts have been replaced by moving images."

Duhamel said: "I can no longer think what I want to think.
My thoughts have been replaced by moving images."

Ilya Eric Lee (Shih-Chieh Li)
http://ilyagram.org/

首頁沒有任何文章的歡迎說明畫面是英文的
以前版本的中文翻譯檔有翻譯到,100%的反而沒有翻譯這個畫面

Welcome to your new Drupal website!

Please follow these steps to set up and start using your website:

........

我正是使用i18N Module, 問題在於:許多定義部分無法中英文翻譯對照,例如:假設我命名一block為"New article",這個block的名稱"New article"乃存於資料庫內,但我如何能將其萃取出,並翻譯為中文,使其在首頁進行中英切換時,能顯示『新進文章』?
謝謝!

剛剛下載的原廠上的繁體中文語系檔案 03/21 版本
http://ftp.osuosl.org/pub/drupal/files/projects/zh-hant-5.x-1.x-dev.tar.gz
好像還是很多單複數以及變數開頭字元需要改回一下喔

懶得逐個比對修改的
可以下載附件的po檔

line:874

# modules/forum.module:961;996,
#: modules/forum/forum.module:975;1010 modules/tracker/tracker.module:104
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "@count 篇新文章"
msgstr[1] "1 篇新文章"

應該改成
# modules/forum.module:961;996,
#: modules/forum/forum.module:975;1010 modules/tracker/tracker.module:104
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 篇新文章"
msgstr[1] "@count 篇新文章"

line:1275
# modules/user.module:557,,,,,
# ;560, modules/throttle.module:82,
#: modules/throttle/throttle.module:110 modules/user/user.module:589;592
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "@count 位註冊使用者"
msgstr[1] "1 位註冊使用者"

應該改成
# modules/user.module:557,,,,,
# ;560, modules/throttle.module:82,
#: modules/throttle/throttle.module:110 modules/user/user.module:589;592
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 位註冊使用者"
msgstr[1] "@count 位註冊使用者"

line:2343
msgstr[0] "@count 個項目"
msgstr[1] "1 個項目"

應該改成
msgstr[0] "1 個項目"
msgstr[1] "@count 個項目"

line:3986
msgstr[0] "@count 則新回應"
msgstr[1] "1 則新回應"

應該改成
msgstr[0] "1 則新回應"
msgstr[1] "@count 則新回應"

line:4071
#: includes/common.inc:993
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "@count 位元"
msgstr[1] "1 位元"

#: includes/common.inc:0
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "@count 年"
msgstr[1] "1 年"

#: includes/common.inc:0
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "@count 週"
msgstr[1] "1 週"

#: includes/common.inc:0
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "@count 日"
msgstr[1] "1 日"

#: includes/common.inc:0
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "@count 小時"
msgstr[1] "1 小時"

#: includes/common.inc:0
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "@count 分鐘"
msgstr[1] "1 分鐘"

#: includes/common.inc:0
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "@count 秒"
msgstr[1] "1 秒"

應該改成
#: includes/common.inc:993
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "1 位元"
msgstr[1] "@count 位元"

#: includes/common.inc:0
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 年"
msgstr[1] "@count 年"

#: includes/common.inc:0
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 週"
msgstr[1] "@count 週"

#: includes/common.inc:0
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 日"
msgstr[1] "@count 日"

#: includes/common.inc:0
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 小時"
msgstr[1] "@count 小時"

#: includes/common.inc:0
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 分鐘"
msgstr[1] "@count 分鐘"

#: includes/common.inc:0
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 秒"
msgstr[1] "@count 秒"

line:9144
msgstr[0] "@count 票"
msgstr[1] "1 票"

應該改成
msgstr[0] "1 票"
msgstr[1] "@count 票"

Line:9755
msgstr[0] "尚有 @count 項目需要索引。"
msgstr[1] "尚有 1 項目需要索引。"

應該改成
msgstr[0] "尚有 1 項目需要索引。"
msg

str[1] "尚有 @count 項目需要索引。"

"想瞭解更多的資訊,請參閱設定和客製化手冊裡的 統計 。"
應該改成
"想瞭解更多的資訊,請參閱設定和客製化手冊裡的 統計 。"

Line:10070
msgstr[0] "瀏覽次數 @count"
msgstr[1] "瀏覽次數 1 "

應該改成
msgstr[0] "瀏覽次數 1 "
msgstr[1] "瀏覽次數 @count "

msgstr " [更多說明...] "

應該改成
msgstr " [更多說明...] "

......

Line:11977
應該改成這樣
msgstr[0] "1 位註冊使用者正在瀏覽網站;啟用負荷管制模式。"
msgstr[1] "@count 位註冊使用者正在瀏覽網站;啟用負荷管制模式。"

#: modules/throttle/throttle.module:91
msgid "1 guest accessing site; throttle enabled."
msgid_plural "@count guests accessing site; throttle enabled."
msgstr[0] "1 位匿名使用者正在瀏覽網站;啟用負荷管制模式。"
msgstr[1] "@count 位匿名使用者正在瀏覽網站;啟用負荷管制模式。"

#: modules/throttle/throttle.module:101
msgid "1 guest accessing site; throttle disabled"
msgid_plural "@count guests accessing site; throttle disabled"
msgstr[0] "1 位匿名使用者正在瀏覽網站;停用負荷管制模式。"
msgstr[1] "@count 位匿名使用者正在瀏覽網站;停用負荷管制模式。"

還有
"PCRE 程式庫。請參考 PHP PCRE 說明文件。"

應該改成
"PCRE 程式庫。請參考 PHP PCRE 說明文件。"

"對於 Unicode 字串是採用模擬處理。可以安裝PHP mbstring "

應該改成
"對於 Unicode 字串是採用模擬處理。可以安裝PHP mbstring "

還有一些
"%url" 應該改成 "@url"

還有一些
"%site" 應該改成 "!site"

會更新 Drupal 官網上的翻譯檔嗎?
很多人會用那邊的 pot 檔啊。

我自已也搞了幾次 @count 的問題,才發現這裡。
請儘早 update 官網上的 pot