您在這裡

謝謝7.0正體中文化小組

BFA's 的頭像
BFA 在 2011-05-06 (週五) 18:57 發表

我要非常愉悅地,跟您們說~~謝謝!
今天花了一天的時間,才把Drupal 7裝好,
最主要卡在php-common及php-xml。
因為我要裝的版本必須是php53-common及php53-xml。(無言)
搞定後,不到10分鐘,連中文化都做好了。
再次謝謝您們!

嗯,對。這個我也跳進來感謝一下,真的是前人種樹,後人乘涼。

因此,也正在考慮對於 ubercart 7.x-3.x,貢獻一下翻譯,可能進度不快,但是多少努力一些。

當然,有越多人進來貢獻,自然越好。我想翻譯這一塊是大家多少都可以幫忙的。幫忙別人,也幫自己。

Art (無有多少 | 通通學)

哦,這個貼子可能有不少人會看到,順便一提......

個人有些小東西可以跟大家分享或協調:

簡轉換至繁/正體

我們當中有不少例子是由簡體翻譯轉換過來,但大家都取向直接簡/繁正體轉換,因此沒有乎合繁/正體用家常用語
我有一個超小的程式幫助做最基本的轉換,不完全正確,但能減少人手操作,希望大家不論純繁 PO 或簡轉繁的 PO,上傳前都 RUN RUN
<?php

$trans = array(
"默認" => "預設",
"主題" => "版型",
"服務器" => "伺服器",
"快捷方式" => "捷徑",
"字段" => "欄位",
"鏈接" => "連結",
"用戶" => "使用者",
"搜索" => "搜尋",
"模塊" => "模組",
"上傳" => "上載",
"博客" => "部落格",
"模塊" => "模組",
"文件" => "檔案",
"文本" => "文字",
"賬戶" => "帳戶",
"添加" => "增加",
"你" => "您",
"激活" => "啟用",
"站點" => "網站",
"菜單" => "選單",
"創建" => "建立",
"數據庫" => "資料庫",
"後綴名" => "副檔名",
"評論" => "回應",
"兆" => "百萬位元組",
"試圖" => "嘗試",
"存儲" => "儲存",
"貯存" => "儲存",
"消息" => "訊息",
"信息" => "訊息",
"(" => " (",
")" => ") ",
);

function getdata() {
$contets = file_get_contents('drupal.po');

global $trans;
$output = strtr($contets, $trans);

echo '';
echo $output;
echo '';
}

getdata();
?>
(RUN 後,建議再次用對比工具確認一下修正部分是否真正正確)

甚至可以用正則取代一些符號 (一般性的 NOTEPAD++ 等都支援):
SEARCH: (msgstr ".+)(:\s?)(.*")
REPLACE: \1:\3

(這部分沒有寫進去,因為上面是從我很久前提及的一個自動化小程式提取出來的小部分)

IMPORT PO

其次,如果大家 IMPORT PO 檔超過數百句的話 (特別是簡體至繁體的 PO 檔,它們沒有我們 "格式" 這部分的要求),建議先跟 ADMIN 協調一下 (我是其中一位),我們可以先預審核一下 "格式" 方面的問題,減低審核過程的步驟 (L.D.O SERVER 設計不好,如果因為格式堆積,後患無窮)

至於小量匯入,如果你確保會對提交負責任的,也可向我提一提,也因 LDO SERVER 設計不良,你不提示管理員,我並不會知道你們有提交的。

匯出建議

其實,在 LDO SERVER 上面的建議字串,是可以透過 EXPORT 匯出的

ref:
Drupal 正體中文化規範指引 V1.2
http://localize.drupal.org/node/182

---
notaBlueScreen