您在這裡

中文化/Translations

各式Drupal語言問題討論。下載請到:http://localize.drupal.org/

關於po檔的一些討論

tky's 的頭像
tky 在 2007-01-27 (週六) 15:07 發表

各位好:

最近TKY在匯入自己翻譯的還有本站提供的模組po檔時,一直會有錯誤訊息,都是關於「無法解析複數形式」的。

而TKY也發現,用poEdit的時後,有時竟然無法輸入複數型式的翻譯檔,或者輸入之後換下一個字串時,不會存檔。

這樣匯入當然會有錯誤。

另外就是隨5.0模組附帶的po檔,不一定完全都有翻譯字串。譬如說TKY挑了OG模組裡頭最多字的po檔翻完,匯入之後也不見得所有字串都有翻到。

更奇怪的是,OG寄出的信件內容,變元字串居然保持原樣,沒有變成內容!這比收到亂碼還恐怖。

這個語言版本的問題,到底是怎麼一回事呢?
不同版本的模組,是否就要用不同版本的po檔呢?

TKY

模組po檔哪裡找?

tky's 的頭像
tky 在 2007-01-24 (三) 10:04 發表

各位好:

最近想翻譯一些模組的po檔,但發現一些模組本身沒有附帶po檔,例如Akismet。
不曉得模組本身的pot檔或po檔是否都放在什麼地方可以下載?
還是說來源通常不確定,看作者有沒有發佈?

或者說,有沒有什麼方法可以自製模組的po檔,比如說限定哪個模組的po檔自網站匯出這樣。

TKY

Drupal 5.x 正體中文翻譯

charlesc's 的頭像
charlesc 在 2007-01-21 (周日) 15:10 發表

5.x正式版正體中文po檔,請於下列連結下載,如有發現任何大小錯誤、或是想提供翻譯建議,請回應本文!
http://ftp.drupal.org/files/projects/zh-hant-5.x-1.0.tar.gz

本翻譯由Drupal Taiwan的眾多網友合力完成,為GPL2授權,請大家歡迎多多更改利用,有任何問題也歡迎回報於此~

Drupal 5.0 繁體中文 POT 檔案

charlesc's 的頭像
charlesc 在 2006-12-19 (二) 00:07 發表

我用翻譯工具 poEdit,把 5.0 的 pot 檔 先用 4.7 版的翻譯檔處理過,產生出粗略翻譯過的 5.0 繁體中文 pot 檔案,作為翻譯的基礎。如果有想要認領翻譯的朋友,可以在回應裡講一下您預計要翻譯哪幾個 pot 檔,避免重複。總共有 35 個檔案(157KB zip file)。

翻譯好的 pot 檔案,可以貼到本討論區。等到所有檔案翻譯完成,我預計會略為檢視過一遍,並合併為一個可供匯入的 po 檔,請大家測試看看,然後再轉發到 Drupal.org 上。

一些專有名詞/常用字彙,建議以現行翻譯為主(4.7版)。另外,也很歡迎有人自告奮勇,出來做 Drupal 繁體中文化的主持人 :)

頁面

訂閱 RSS - 中文化/Translations