您在這裡

Drupal 5.0 RC 2 中文POT檔

charlesc's 的頭像
charlesc 在 2007-01-12 (週五) 00:15 發表

用 4.7 版中文檔和 5.0 RC 2 英文 POT 檔做出來的 POT,歡迎下載認領部份進行翻譯 :)

附加檔案大小
Package icon zhhant-pot-5.0rc2-20070111.zip163.33 KB

剛看到 5.0 的 POT 檔,改了兩個小地方:

I have just updated the strings for Drupal 5.0. There were two changes:

- now we have 4 more strings in installer.pot, so we can translate
the names of default content types and their descriptions
- there was one more single string change in profile module

There are no other changes since the Drupal 5 RC2 strings got published.

目前我正在作繁中版,從檔案 K 數小的 pot 檔先處理起,還有 3/4 ...,對岸簡中版的動作真快啊XD

一來poEdit用得比較上手了,二來TKY也很需要使用5.0,TKY可以幫忙翻一些。

不過zhhant-pot-5.0rc2-20070111這個檔案裡頭都是pot檔,搞不太懂要怎麼用poEdit去翻。

charlesc你能指定哪個檔案需要先翻,然後TKY就去試著翻譯,翻譯完再mail給你,讓你審核。這樣如何?

TKY

tky

太棒啦~
poedit 可以開 pot,打開就可以翻譯了,記得模糊翻譯部份也要看。

目前有這些檔案,我就改從最上面、檔案最大的 general.pot 開始做起,TKY 您就自己由下方選幾個試試吧 :)

drupal-module.pot翻好了。因為字串蠻少的。
TKY把不確定的翻譯詞寫在「註解」中,讓charlesc方便審核。

問一下,在「專案資訊」中的「團隊電子郵件地址」,是charlesc的mail嗎?如果是的話,TKY乾脆把pot檔寄給你,這樣比較快。

接下來翻taxonomy-module

TKY

tky

taxonomy-module.pot好了。
不過vocublary和term要怎麼翻,真是令人頭疼。

請charlesc注意一下TKY是否有地方翻的不一致。

接下來翻forum-module

TKY

tky

還好啦,charlesc提供的檔案已經翻了大部分了,TKY只是修改一些小地方而已。
其實翻譯過這些檔案有助於對Drupal的理解與使用,相得益彰。

對了system模組也好了,已寄出。

TKY

tky