恩,新人報到,先向大家問聲好!
最近開始在研究 Drupa,在還沒實際使用 taxonomy 之前曾經被主分類及次分類所混淆。 在我的理解中,分類 = 對東西歸類,所以..
不過實際使用之後,這樣子的情況當然不存在了。
恩...這在中文裡的確是滿難翻得通俗易懂,有沒有考慮大家一起來想個新名字? 提供一下目前想到的:
Vocabulary: (分類)定義 Term: 分類、標籤
^^ 歡迎、歡迎!
我想到的是:
Vocabulary:詞彙表 Term:分類標籤、分類名稱、分類用語、詞彙
Categories 和 taxonomy 也是相當混淆?
我想說:
Categories:類別 taxonomy:分類
term 和 taxonomy 又有什麼不同? :-)
哈哈,這的確讓我和charlesc困擾了許久...
Categories:分類 taxonomy:分類 term:分類項 Vocabulary:分類表
...........好像越來越糊塗
-- from open mind to open source~
大家請踴躍在這裡討論出一個結果,做為 Dupal 6 的翻譯根據!?
Categories:分類 taxonomy:分類法 term:詞彙 Vocabulary:詞彙表
感覺挺棒的也 :o 我之前都是把 categories 與 terms 看成等價的東西在想 ^^;
我也覺得滿不錯 雖然沒那麼大眾化 但是語意很精確
個人也是認為翻譯精確得好。 以「分類」統稱 Categories, taxonomy, term, vocabulary 會令人模糊 Drupal 裡頭的功能、目的與涵意。
我比較喜歡通俗的XD
這個 Drupal 的專門術語,一直在社群中被討論,最近 views 的開發者 Earl Miles 在他的部落格中指出這些容易混淆的觀念。
從該部落格文章中的回應,可以看得出來還是有很多不同的看法,真是夠了~
REF -- http://www.angrydonuts.com/drupal-terminology-and-users
Re: 關於 vocabulary 與 term 的中文
^^ 歡迎、歡迎!
我想到的是:
Vocabulary:詞彙表
Term:分類標籤、分類名稱、分類用語、詞彙
Re:
Categories 和 taxonomy 也是相當混淆?
我想說:
Categories:類別
taxonomy:分類
term 和 taxonomy 又有什麼不同? :-)
Re: 關於 vocabulary 與 term 的中文
哈哈,這的確讓我和charlesc困擾了許久...
Categories:分類
taxonomy:分類
term:分類項
Vocabulary:分類表
...........好像越來越糊塗
--
from open mind to open source~
Re: 關於 vocabulary 與 term 的中文
大家請踴躍在這裡討論出一個結果,做為 Dupal 6 的翻譯根據!?
Re: 關於 vocabulary 與 term 的中文
Categories:分類
taxonomy:分類法
term:詞彙
Vocabulary:詞彙表
Re: 關於 vocabulary 與 term 的中文
感覺挺棒的也 :o
我之前都是把 categories 與 terms 看成等價的東西在想 ^^;
Re: 關於 vocabulary 與 term 的中文
我也覺得滿不錯
雖然沒那麼大眾化
但是語意很精確
--
from open mind to open source~
Re: 關於 vocabulary 與 term 的中文
個人也是認為翻譯精確得好。
以「分類」統稱 Categories, taxonomy, term, vocabulary 會令人模糊 Drupal 裡頭的功能、目的與涵意。
Re: 關於 vocabulary 與 term 的中文
我比較喜歡通俗的XD
Re: 關於 vocabulary 與 term 的中文
這個 Drupal 的專門術語,一直在社群中被討論,最近 views 的開發者 Earl Miles 在他的部落格中指出這些容易混淆的觀念。
從該部落格文章中的回應,可以看得出來還是有很多不同的看法,真是夠了~
REF -- http://www.angrydonuts.com/drupal-terminology-and-users