# $Id$ # # LANGUAGE translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # simplenews.module,v 1.48.2.11 2007/07/16 05:48:27 sutharsan # simplenews.install,v 1.3 2006/12/19 20:34:41 robroy # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:05+0800\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Last-Translator: Hipfox \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" #: simplenews.module:10;53 msgid "Newsletter issue" msgstr "電子報" #: simplenews.module:12 msgid "Create a newsletter issue to be sent to subscribed e-mail addresses." msgstr "為訂閱的用戶建立電子報。" #: simplenews.module:58;83;90;97;565;575 msgid "Newsletters" msgstr "電子報" #: simplenews.module:60 msgid "Manage newsletters, subscriptions, and configuration options." msgstr "管理、訂閱以及一般設定。" #: simplenews.module:66 msgid "Sent issues" msgstr "傳送事件" #: simplenews.module:74 msgid "Drafts" msgstr "草稿" #: simplenews.module:104 msgid "List newsletters" msgstr "電子報列表" #: simplenews.module:110 msgid "Add newsletter" msgstr "新增電子報主題" #: simplenews.module:119;2324;2351;2392;2434;2472 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: simplenews.module:126;133;140 msgid "Subscriptions" msgstr "訂閱" #: simplenews.module:147 msgid "List subscriptions" msgstr "訂閱用戶列表" #: simplenews.module:153 msgid "Import subscriptions" msgstr "匯入訂閱用戶" #: simplenews.module:161 msgid "Export subscriptions" msgstr "匯出訂閱用戶" #: simplenews.module:170 msgid "Settings" msgstr "設定" #: simplenews.module:178 msgid "General" msgstr "一般" #: simplenews.module:185 msgid "Confirm newsletter subscriptions" msgstr "訂閱電子報確認" #: simplenews.module:191 msgid "Manage newsletter subscriptions" msgstr "電子報訂閱管理" #: simplenews.module:223;1494 msgid "Title" msgstr "標題" #: simplenews.module:231 msgid "Message" msgstr "訊息" #: simplenews.module:235 msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are:" msgstr "下列的變數名稱可用在內文之中:" #: simplenews.module:235 msgid "(the name of your website)," msgstr "(網站名稱)" #: simplenews.module:235 msgid "(a link to your homepage)," msgstr "(首頁連結)" #: simplenews.module:235 msgid "(homepage link without the http://)," msgstr "(沒有 http:// 的首頁連結)," #: simplenews.module:235 msgid "(your e-mail address)," msgstr "(你的 e-mail)," #: simplenews.module:235 msgid "(today's date)," msgstr "(今天日期)," #: simplenews.module:235 msgid "(link to login page)." msgstr "(連結到登入頁面)。" #: simplenews.module:252 msgid "Newsletter sending options" msgstr "電子報傳送選項" #: simplenews.module:258;2134 msgid "Format" msgstr "格式" #: simplenews.module:263;2140 msgid "Priority" msgstr "優先權" #: simplenews.module:265;2141 msgid "none" msgstr "無" #: simplenews.module:265;2141 msgid "highest" msgstr "最高" #: simplenews.module:265;2141 msgid "high" msgstr "高" #: simplenews.module:265;2141 msgid "normal" msgstr "一般" #: simplenews.module:265;2141 msgid "low" msgstr "低" #: simplenews.module:265;2141 msgid "lowest" msgstr "最低" #: simplenews.module:268;2146 msgid "Request receipt" msgstr "要求回條" #: simplenews.module:274;285;2153 msgid "Don't send now" msgstr "不要現在傳送" #: simplenews.module:275;286;2153 msgid "Send one test newsletter to the test address" msgstr "傳送測試電子報到測試信箱" #: simplenews.module:276;2153 msgid "Send newsletter" msgstr "傳送電子報" #: simplenews.module:279;288 msgid "Sending" msgstr "傳送中" #: simplenews.module:291 msgid "You have no privileges to send this newsletter" msgstr "你沒有權限傳送電子報" #: simplenews.module:296 msgid "Test e-mail addresses" msgstr "測試信箱 (e-mail)" #: simplenews.module:301 msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses." msgstr "測試信箱可以用半形逗號分隔。" #: simplenews.module:307 msgid "This newsletter has been sent" msgstr "電子報已傳送" #: simplenews.module:323 msgid "You should select a newsletter if you want to send this newsletter." msgstr "假如要傳送電子報的話,必須選擇一份來發送。" #: simplenews.module:336 msgid "Cannot send test newsletter: no valid test e-mail address specified." msgstr "無法傳送電子報:沒有指定測試信箱。" #: simplenews.module:339 msgid "Cannot send test newsletter to %mail: e-mail address invalid." msgstr "無法傳送測試信箱給 %mail: 電子信箱無效。" #: simplenews.module:418 msgid "Newsletter %newsletter is being sent" msgstr "%newsletter 電子報已傳送" #: simplenews.module:432 msgid "Newsletter %title was successfully deleted." msgstr "%title 電子報已刪除。" #: simplenews.module:453 msgid "Deleted all subscriptions to newsletter %newsletter." msgstr "刪除所有訂閱 %newsletter 的電子報。" #: simplenews.module:530 msgid "Current newsletter subscriptions" msgstr "目前訂閱的電子報" #: simplenews.module:537;562 msgid "My newsletters" msgstr "我的電子報" #: simplenews.module:553 msgid "Currently no subscriptions" msgstr "目前沒有訂閱電子報" #: simplenews.module:556 msgid "Current subscriptions" msgstr "目前訂閱的電子報" #: simplenews.module:561 msgid "Manage subscriptions" msgstr "訂閱電子報管理" #: simplenews.module:586 msgid "You can subscribe to these newsletters" msgstr "你可以訂閱下列的電子報" #: simplenews.module:589;2529 msgid "You always have the possibility to unsubscribe later." msgstr "當然囉~ 往後你也可以取消訂閱。" #: simplenews.module:605 msgid "Newsletter: @title" msgstr "電子報:@title" #: simplenews.module:623;2068 msgid "Stay informed on our latest news!" msgstr "最新電子報" #: simplenews.module:629 msgid "Manage my subscriptions" msgstr "管理我訂閱的電子報" #: simplenews.module:633;636 msgid "Previous issues" msgstr "之前已發行的電子報" #: simplenews.module:712 msgid "Could not load newsletter term ID %id" msgstr "無法載入電子報的分類編號:%id" #: simplenews.module:830 msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe." msgstr "選擇你要 訂閱/取消 的電子報。" #: simplenews.module:839 msgid "Subscriptions for %mail" msgstr "%mail 訂閱電子報" #: simplenews.module:842;885;1750 msgid "Update" msgstr "更新" #: simplenews.module:847 msgid "Manage your newsletter subscriptions" msgstr "管理你訂閱的電子報" #: simplenews.module:849;946;953;1719;1803 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: simplenews.module:856;896;942;960;2530 msgid "Subscribe" msgstr "訂閱" #: simplenews.module:860;904;938;960;2557 msgid "Unsubscribe" msgstr "取消訂閱" #: simplenews.module:872;974 msgid "The e-mail address you supplied is not valid." msgstr "你提供的 e-mail 無效。" #: simplenews.module:876;1905 msgid "You must select at least one newsletter." msgstr "你最少要選一份電子報訂閱。" #: simplenews.module:894 msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated." msgstr "給 %mail 的電子報已更新。" #: simplenews.module:902;992 msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further instructions on how to complete your subscription." msgstr "稍後你將收到一封完成訂閱電子報程序的信件。" #: simplenews.module:910;1001 msgid "You will receive a confirmation e-mail shortly containing further instructions on how to complete the unsubscription process." msgstr "稍後你將收到一封完成訂閱電子報程序的信件。" #: simplenews.module:965;2424 msgid "Submit" msgstr "確定" #: simplenews.module:995 msgid "You have been successfully subscribed." msgstr "恭喜你,訂閱成功。" #: simplenews.module:1004 msgid "You have been successfully unsubscribed." msgstr "取消訂閱成功,歡迎再來。" #: simplenews.module:1096 msgid "Newsletter %title could not be sent to %email." msgstr "%title 電子報無法傳送到 %email。" #: simplenews.module:1137 msgid "Footer will be appended here" msgstr "頁腳會被加在這裡" #: simplenews.module:1142 msgid "Test newsletter sent to %recipient." msgstr "電子報測試傳送到 %recipient。" #: simplenews.module:1160 msgid "Sent confirmation e-mail to %mail." msgstr "傳送確認信給 %mail。" #: simplenews.module:1163 msgid "Sending of confirmation e-mail to %mail failed." msgstr "傳送確認信給 %mail 失敗。" #: simplenews.module:1454;1532;1655;1678 msgid "Filter" msgstr "篩選" #: simplenews.module:1469 msgid "all newsletters" msgstr "電子報總覽" #: simplenews.module:1472 msgid "orphaned newsletters" msgstr "無分類的電子報" #: simplenews.module:1489 msgid "Show issues from" msgstr "顯示發行分類" #: simplenews.module:1494;2288 msgid "Newsletter" msgstr "電子報" #: simplenews.module:1494 msgid "Date created" msgstr "資料已新增" #: simplenews.module:1494;1549 msgid "Published" msgstr "已發送" #: simplenews.module:1494;1557 msgid "Sent" msgstr "傳送" #: simplenews.module:1494 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: simplenews.module:1518 msgid "n/a" msgstr "無" #: simplenews.module:1522;1759 msgid "edit" msgstr "編輯" #: simplenews.module:1528 msgid "No newsletters available." msgstr "沒有電子報" #: simplenews.module:1549 msgid "Not published" msgstr "沒有發行" #: simplenews.module:1553 msgid "Inactive: no newsletters will be sent" msgstr "待發行:沒有" #: simplenews.module:1553 msgid "Active: user will receive newsletters" msgstr "有效的:用戶將收到電子報" #: simplenews.module:1557 msgid "Not sent" msgstr "沒有傳送" #: simplenews.module:1557 msgid "Currently sending by cron" msgstr "目前排程傳送" #: simplenews.module:1571;1970 msgid "Subscribed to" msgstr "訂閱" #: simplenews.module:1573 msgid "All newsletters" msgstr "電子報總覽" #: simplenews.module:1582 msgid "E-mail address" msgstr "E-mail" #: simplenews.module:1635 msgid "Subscription filters" msgstr "訂閱篩選" #: simplenews.module:1662;1684 msgid "Reset" msgstr "重設" #: simplenews.module:1720;1804 msgid "Username" msgstr "使用者名稱" #: simplenews.module:1721;1805;1953 msgid "Status" msgstr "狀態" #: simplenews.module:1722;1806;2307 msgid "Operations" msgstr "操作" #: simplenews.module:1736 msgid "Update options" msgstr "更新選項" #: simplenews.module:1771 msgid "No items selected." msgstr "無選項" #: simplenews.module:1786;1790 msgid "The update has been performed." msgstr "更新已確認" #: simplenews.module:1823 msgid "No subscriptions available." msgstr "無訂閱資料" #: simplenews.module:1857 msgid "Are you sure you want to delete these subscriptions?" msgstr "你確定要刪除這些訂閱資料?" #: simplenews.module:1858;2471 msgid "This action cannot be undone." msgstr "這個動作無法完成。" #: simplenews.module:1859 msgid "Delete all" msgstr "全部刪除" #: simplenews.module:1859;2352;2473;2531;2558 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: simplenews.module:1867 msgid "The subscriptions have been deleted." msgstr "訂閱資料已刪除。" #: simplenews.module:1877;1984 msgid "E-mail addresses" msgstr "E-mail" #: simplenews.module:1880 msgid "Supply a comma separated list of e-mail addresses to be added to the list. Spaces between commas and addresses are allowed." msgstr "填寫以半形逗號分隔的 e-mail 串列,在 e-mail 和逗號之間留空白可以被接受。" #: simplenews.module:1888 msgid "Subscribe imported addresses to the following newsletter(s)" msgstr "在下列匯入訂閱的 e-mail " #: simplenews.module:1897 msgid "Import" msgstr "匯入" #: simplenews.module:1931 msgid "The following addresses were added or updated: %added." msgstr "下列的 e-mail 已更新:%added。" #: simplenews.module:1938 msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %newsletters." msgstr "這個 e-mail 已訂閱:%newsletters。" #: simplenews.module:1941 msgid "No addresses were added." msgstr "沒有加入 e-mail。" #: simplenews.module:1945 msgid "The following addresses were invalid: %invalid." msgstr "下列 e-mail 無效:%invalid。" #: simplenews.module:1954 msgid "Select at least 1 status" msgstr "至少選一種狀態" #: simplenews.module:1959 msgid "Active users" msgstr "訂戶" #: simplenews.module:1964 msgid "Inactive users" msgstr "停用的訂戶" #: simplenews.module:1971 msgid "Select at least 1 newsletter" msgstr "至少選一份電子報" #: simplenews.module:1987 msgid "No search performed" msgstr "查尋沒有執行" #: simplenews.module:1991;2000 msgid "Export" msgstr "匯出" #: simplenews.module:2028 msgid "No addresses were found." msgstr "沒找到 e-mail。" #: simplenews.module:2047 msgid "The %block block is disabled. Click !here to enable this block." msgstr "%block 已停用,按 !here 啟用。" #: simplenews.module:2047 msgid "here" msgstr "這裡" #: simplenews.module:2054 msgid "Block options" msgstr "區塊選項" #: simplenews.module:2055 msgid "Links (to overview page, RSS-feed and latest issues) are only displayed to users who have \"view links in block\" privileges." msgstr "連結 (總覽、RSS以及最新電子報) 只呈現給有瀏覽權 (\"view links in block\" )的用戶看。" #: simplenews.module:2060 msgid "Display block message" msgstr "顯示區塊訊息" #: simplenews.module:2065 msgid "Block message" msgstr "區塊訊息" #: simplenews.module:2071 msgid "Display subscription form" msgstr "顯示訂閱表單" #: simplenews.module:2073 msgid "If selected a subscription form is displayed, if not selected a link to the subscription page is displayed." msgstr "假如顯示訂閱表單的話,就沒有在頁面顯示訂閱連結。" #: simplenews.module:2077 msgid "Display link to archives" msgstr "顯示過期電子報連結" #: simplenews.module:2082 msgid "Display latest issues" msgstr "顯示最新電子報" #: simplenews.module:2087 msgid "Number of issues to display" msgstr "顯示電子報數量" #: simplenews.module:2092 msgid "Display RSS-feed icon" msgstr "顯示 RSS 圖案" #: simplenews.module:2097;2195 msgid "Sender information" msgstr "傳送者訊息" #: simplenews.module:2102;2201 msgid "From name" msgstr "傳送者" #: simplenews.module:2108;2207 msgid "From e-mail address" msgstr "發信者 e-mail" #: simplenews.module:2115 msgid "HTML to text conversion" msgstr "轉換 HTML 為純文字" #: simplenews.module:2118 msgid "When your newsletter is sent as plain text, these options will determine how the conversion to text is performed." msgstr "當傳送純文字電子報時,這些選項將知道如何轉換。" #: simplenews.module:2121 msgid "Hyperlink conversion" msgstr "超連結轉換" #: simplenews.module:2122 msgid "Append hyperlinks as a numbered reference list" msgstr "附加超連結為數列呈現" #: simplenews.module:2122 msgid "Display hyperlinks inline with the text" msgstr "在內文顯示超連結為純文字" #: simplenews.module:2128 msgid "Default newsletter options" msgstr "預設電子報選項" #: simplenews.module:2131 msgid "These options will be the defaults for new newsletters, but can be overridden in the newsletter editing form." msgstr "這些預設選項將成為建立新電子報的預設值,但也可以在編輯時變更。" #: simplenews.module:2136 msgid "Select the default newsletter sending format." msgstr "選擇預設的電子報傳送格式。" #: simplenews.module:2142 msgid "Note that e-mail priority is ignored by a lot of e-mail programs." msgstr "注意:有一些收信軟體不支援「優先權」這個項目。" #: simplenews.module:2149 msgid "Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of e-mail programs ignore these so it is not a definitive indication of how many people have read your newsletter." msgstr "很多收信軟體對於要求收信回條的功能會忽略,所以不能以這個判定信件的到達率。" #: simplenews.module:2152 msgid "Default selection for sending newsletters" msgstr "預設的電子報傳送選項" #: simplenews.module:2157 msgid "Default subscription options" msgstr "預設訂閱選項" #: simplenews.module:2160 msgid "This is the default newsletter where a new user is subscribed to." msgstr "這是被預設為用戶訂閱的電子報。" #: simplenews.module:2163 msgid "Allow new users to subscribe to a newsletter on the subscription page. Anonymous user access is required for \"subscribe to newsletters\"." msgstr "允許新用戶在訂閱頁面訂閱電子報。匿名用戶的存取權 \"subscribe to newsletters\"。" #: simplenews.module:2173 msgid "Default subscription newsletter" msgstr "預設被訂閱的電子報" #: simplenews.module:2178 msgid "Test addresses options" msgstr "測試信箱選項" #: simplenews.module:2181 msgid "Supply a comma-separated list of e-mail addresses to be used as test addresses. The override function allows to override these addresses upon newsletter creation." msgstr "填寫以半形逗號分隔的 e-mail 串列,在 e-mail 和逗號之間留空白可以被接受。" #: simplenews.module:2184 msgid "Test e-mail address" msgstr "測試信箱 e-mail" #: simplenews.module:2190 msgid "Allow test address override" msgstr "允許測試信箱覆寫" #: simplenews.module:2198 msgid "Default sender address that will only be used for confirmation e-mails. You can specify sender information for each newsletter separately on the newsletter's settings page." msgstr "預設傳送者信箱將使用在回覆給用戶的確認信上,你可以在電子報設定頁中,指定傳送訊息給電子報。" #: simplenews.module:2214 msgid "Initial send time" msgstr "初始傳送時間" #: simplenews.module:2217 msgid "Sets the maximum time in seconds during which newsletters are sent. If not all recipients have been mailed within this time, sending is further handled as a cronjob." msgstr "設定電子報傳送期的最大的秒數,假如時間內沒傳送完成,將會排至下個時程傳送。" #: simplenews.module:2217 msgid "The highest value in the dropdown list is based on max_execution_time in your php.ini file. Note that if not all previous newsletters have been sent to all recipients yet, these are sent first." msgstr "最高值是在伺服器主機 php.ini 中的 max_execution_time 設定,如果前幾期未完成傳送的電字報,將優先繼續執行。" #: simplenews.module:2224 msgid "Seconds" msgstr "秒" #: simplenews.module:2229 msgid "Cron throttle" msgstr "排程節流" #: simplenews.module:2232 msgid "Sets the numbers of newsletters sent per cron run." msgstr "設定每次排程週期可以傳送的電子報數量。" #: simplenews.module:2235 msgid "Unlimited" msgstr "無限" #: simplenews.module:2237 msgid "Number of mails" msgstr "傳送數量" #: simplenews.module:2257 msgid "The sender's e-mail address you supplied is not valid." msgstr "傳送者的 e-mail 信箱無效。" #: simplenews.module:2268;712;1096;1160;1163;2375 msgid "newsletter" msgstr "電子報" #: simplenews.module:2273;2451 msgid "Updated term %name." msgstr "更新 %name 分類名稱。" #: simplenews.module:2276 msgid "Deleted term %name." msgstr "刪除 %name 分類名稱。" #: simplenews.module:2291 msgid "Updated vocabulary %name." msgstr "更新 %name 主分類名稱。" #: simplenews.module:2294 msgid "Created vocabulary %name." msgstr "建立 %name 主分類名稱。" #: simplenews.module:2307;2403 msgid "Newsletter name" msgstr "電子報主題名稱" #: simplenews.module:2310 msgid "edit newsletter" msgstr "編輯電子報" #: simplenews.module:2314 msgid "There are currently no newsletter series." msgstr "目前沒有電子報。" #: simplenews.module:2348 msgid "Are you sure you want to remove %mail from all newsletter subscription lists?" msgstr "你確定要移除 %mail 所有訂閱的電子報嗎?" #: simplenews.module:2350 msgid "This action will remove %mail from all newsletter subscription lists. To unsubscribe this user from a particular newsletter, press Cancel and edit this user." msgstr "這個動作將移除 %mail 所有訂閱的電子報。如要各別取消訂閱的電子報,請取消然後在使用者帳戶中操作。" #: simplenews.module:2363 msgid "The user %user was successfully deleted from the subscription list." msgstr "已成功刪除 %user 的所有訂閱。" #: simplenews.module:2375 msgid "User %email deleted from the subscription list." msgstr "已從電子報中刪除用戶的 %email 資料。" #: simplenews.module:2401 msgid "You can create different newsletters (or subjects) to categorize your news (e.g. Cats news, Dogs news, ...)." msgstr "你可以建立不同的電子報主題,如 寵物消息報、愛貓報報... 等等。" #: simplenews.module:2406 msgid "This name is used to identify the newsletter." msgstr "這個名字將成為電子報的名稱" #: simplenews.module:2411 msgid "Description" msgstr "描述" #: simplenews.module:2414 msgid "The description can be used to provide more information." msgstr "你可以寫下更多的描述。" #: simplenews.module:2418 msgid "Weight" msgstr "權重" #: simplenews.module:2420 msgid "In listings, the heavier (with a higher weight value) terms will sink and the lighter terms will be positioned nearer the top." msgstr "權重高的將顯示在分類列表的愈前面。" #: simplenews.module:2448 msgid "Created new term %name." msgstr "建立新的 %name 名稱。" #: simplenews.module:2469 msgid "Are you sure you want to delete %title? All subscriptions associated with this newsletter will be lost." msgstr "你確定要刪除 %title 嗎?所有關連的訂閱也將消失!" #: simplenews.module:2484 msgid "Newsletter %title has been deleted." msgstr "%title 電子報已刪除。" #: simplenews.module:2527 msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter subscription list?" msgstr "你確定要新增 %user 到 %newsletter 電子報訂戶中嗎?" #: simplenews.module:2541 msgid "%user was successfully added to the %newsletter subscription list." msgstr "%user 已成功新增到 %newsletter 的訂戶。" #: simplenews.module:2554 msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter subscription list?" msgstr "你確定要從 %newsletter 電子報移除 %user 嗎?" #: simplenews.module:2556 msgid "This action will only remove you from the newsletter subscription list. If you are registered at our site, your account information will remain unchanged." msgstr "這個動作只取消訂閱而已,你在本站註冊的帳號資料不會消失。" #: simplenews.module:2568 msgid "%user was successfully removed from the %newsletter subscription list." msgstr "%user 已成功從 %newsletter 電子報訂戶中移除。" #: simplenews.module:2611 msgid "plain" msgstr "純文字" #: simplenews.module:2613 msgid "html" msgstr "HTML" #: simplenews.module:2633 msgid "Click here to unsubscribe from this newsletter" msgstr "按這裡取消訂閱這份電子報" #: simplenews.module:2636 msgid "Unsubscribe from this newsletter: @url" msgstr "取消訂閱的網址: @url" #: simplenews.module:2652 msgid "Confirmation for @newsletter from @site" msgstr "確認從 @site 訂閱 @newsletter" #: simplenews.module:2653 msgid "This is a subscription status confirmation notice for the @newsletter." msgstr "這封信是通知你確認訂閱 @newsletter 的 e-mail。" #: simplenews.module:2660 msgid "We have received a request for subscription of your e-mail address, @mail, to the @newsletter from @site (@uri). However, you are already subscribed to this newsletter. If you want to unsubscribe, you can visit our website by using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "我們收到你用 e-mail 在 @site (@uri) 訂閱電子報的通知,不久後你的 @mail 將會收到這份「@newsletter」 電子報。如果不想收到這份電子報的話,也可以到我們的網站取消訂閱。" #: simplenews.module:2663 msgid "We have received a request for subscription of your e-mail address, @mail, to the @newsletter from @site (@uri). To confirm that you want to be added to this mailing list, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "我們收到你用 e-mail 在 @site (@uri) 訂閱電子報的通知,請按下面的連結確認要加入訂閱的名單之中。" #: simplenews.module:2664;2676 msgid "If you do not wish to be subscribed to this list, please disregard this message." msgstr "假如這不是你要的訂閱通知,請忽略這封信吧!" #: simplenews.module:2665 msgid "Subscribe link: @url" msgstr "訂閱連結: @url" #: simplenews.module:2670 msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, @mail, from the @newsletter from @site (@uri). If you want to unsubscribe, simply visit the confirmation link at the bottom of this e-mail." msgstr "我們收到你要取消在 @site (@uri) 訂閱 @newsletter 的通知,請按下面的連結確認。" #: simplenews.module:2671 msgid "If you did not make this request, please disregard this message." msgstr "假如這不是你的要求,就忽略這封信吧!" #: simplenews.module:2672 msgid "Unsubscribe link: @url" msgstr "取消訂閱連結: @url" #: simplenews.module:2675 msgid "We have received a request for the removal of your e-mail address, @mail, from the @newsletter from @site (@uri). However, you were not subscribed to this newsletter. If you want to subscribe, you can visit our website by using the link at the bottom of this e-mail." msgstr "我們收到你要取消在 @site (@uri) 訂閱 @newsletter 的通知,不管如何想要再次訂閱,請回到我們網站重新訂閱電子報,下面是我們的網站連結。" #: simplenews.module:2682 msgid "Visit our site: @url" msgstr "網址: @url" #: simplenews.module:21 msgid "view links in block" msgstr "在區塊中顯示連結" #: simplenews.module:21 msgid "create newsletter" msgstr "建立電子報" #: simplenews.module:21 msgid "edit own newsletter" msgstr "編輯自己的電子報" #: simplenews.module:21 msgid "administer newsletters" msgstr "管理電子報" #: simplenews.module:21 msgid "send newsletter" msgstr "傳送電子報" #: simplenews.module:21 msgid "subscribe to newsletters" msgstr "訂閱電子報" #: simplenews.module:0 msgid "simplenews" msgstr "電子報" #: simplenews.install:64 msgid "The installation of the Simplenews module was unsuccessful." msgstr "電子報模組已安裝成功。" #: simplenews.info:0 msgid "Simplenews" msgstr "電子報" #: simplenews.info:0 msgid "Send newsletters to subscribed e-mail addresses." msgstr "傳送電子報給訂戶。" #: simplenews.info:0 msgid "Mail" msgstr "電子信箱"