# king , 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IMCE 5.x-1.x-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 02:43+0800\n" "Last-Translator: korachick \n" "Language-Team: Chinese/Traditional \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese/Traditional\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" "X-Poedit-Basepath: F:\\modules\\po\n" #: imce.module:46 msgid "IMCE settings" msgstr "IMCE設定" #: imce.module:47 msgid "Control how your image/file browser works." msgstr "控制您的圖片/檔案瀏覽器要如何運作" #: imce.module:52 #: ;622 msgid "Sub-folder tool" msgstr "子資料夾建立工具" #: imce.module:67 msgid "Personal files" msgstr "個人檔案" #: imce.module:96 msgid "Anonymous" msgstr "匿名使用者" #: imce.module:116 #: ;168 msgid "filename" msgstr "檔案名稱" #: imce.module:116 msgid "size" msgstr "大小" #: imce.module:116 #: ;169 msgid "dimensions" msgstr "尺寸" #: imce.module:116 msgid "date" msgstr "日期" #: imce.module:116 msgid "operations" msgstr "操作" #: imce.module:126 msgid "File was deleted due to quota exceed!" msgstr "因為超過限額,所以檔案被刪除了。" #: imce.module:133 msgid "delete" msgstr "刪除" #: imce.module:137 msgid "Directory is empty." msgstr "資料夾是空的" #: imce.module:148 msgid "Up" msgstr "上" #: imce.module:148 msgid "Go" msgstr "執行" #: imce.module:157 msgid "Upload File" msgstr "上傳檔案" #: imce.module:158 msgid "Scale if necessary" msgstr "調整大圖片的尺寸" #: imce.module:159 msgid "Create thumbnail" msgstr "建立縮圖" #: imce.module:161 #: ;530 msgid "Dimensions for scaling" msgstr "圖片尺寸限制" #: imce.module:161 #: ;161 msgid "Quota" msgstr "限額" #: imce.module:161 msgid "Unlimited" msgstr "無限制" #: imce.module:161 msgid "Limits" msgstr "限制" #: imce.module:161 #: ;595 msgid "File size" msgstr "檔案大小限制" #: imce.module:161 msgid "Dimensions" msgstr "尺寸" #: imce.module:166 msgid "Resize image" msgstr "重新調整圖片尺寸" #: imce.module:170 msgid "Create a copy" msgstr "建立一個副本" #: imce.module:178 msgid "Image/File Browser" msgstr "圖片/檔案瀏覽器" #: imce.module:183 msgid "Are you sure want to delete this file?" msgstr "您真的想要刪除這個檔案嗎?" #: imce.module:184 msgid "view" msgstr "觀看" #: imce.module:185 msgid "add" msgstr "加入" #: imce.module:186 msgid "Display" msgstr "顯示" #: imce.module:186 msgid "all" msgstr "全部顯示" #: imce.module:186 msgid "images" msgstr "顯示圖片" #: imce.module:186 msgid "non-images" msgstr "顯示非圖片" #: imce.module:197 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "快捷鍵" #: imce.module:197 msgid "UP(previous), DOWN(next), DELETE, INSERT(add)" msgstr "UP(前一個), DOWN(後一個), DELETE, INSERT(加入)" #: imce.module:202 msgid "Directory" msgstr "資料夾" #: imce.module:204 msgid "User" msgstr "使用者" #: imce.module:204 msgid "logout" msgstr "登出" #: imce.module:225 msgid "No files were uploaded." msgstr "沒有檔案被上傳" #: imce.module:232 msgid "File upload error. Could not move uploaded file." msgstr "檔案上傳錯誤。無法移動已上傳的檔案" #: imce.module:241 msgid "Invalid filename." msgstr "無效的檔案名稱" #: imce.module:249 #: ;277 msgid "Only images with .jpg, .gif, and .png extensions are allowed." msgstr "圖片的副檔名必須是.jpg,.gif,.png" #: imce.module:255 msgid "Error scaling image." msgstr "重新調整圖片尺寸時發生錯誤" #: imce.module:261 msgid "Image was scaled to allowed dimensions." msgstr "圖片將被縮小至允許的尺寸" #: imce.module:264 #: ;357 msgid "Image dimensions exceed the limit." msgstr "圖片尺寸超過了限制" #: imce.module:272 msgid "Invalid file extension. Allowed extensions are .jpg, .gif, .png, !ext" msgstr "無效的副檔名,有效的副檔名為 .jpg, .gif, .png, !ext" #: imce.module:283 msgid "File size exceeds upload limit." msgstr "檔案大小超過了限額" #: imce.module:288 #: ;371 msgid "You dont have enough free space." msgstr "你沒有足夠的空間" #: imce.module:296 #: ;378 msgid "Error copying the file." msgstr "拷貝檔案時發生錯誤" #: imce.module:304 msgid "Upload successful." msgstr "上傳成功" #: imce.module:318 msgid "Thumbnail created." msgstr "建立縮圖了" #: imce.module:321 msgid "Thumbnail can not be created." msgstr "無法建立縮圖" #: imce.module:332 msgid "File deleted successfully." msgstr "檔案成功刪除" #: imce.module:335 msgid "Error deleting file." msgstr "刪除檔案時發生錯誤" #: imce.module:346 msgid "File does not exist." msgstr "檔案不存在" #: imce.module:353 msgid "File type is not supported." msgstr "檔案類型不支援" #: imce.module:364 msgid "Error resizing image." msgstr "重新調整圖片尺寸時發生錯誤" #: imce.module:386 msgid "Resizing successful." msgstr "成功重新調整圖片尺寸" #: imce.module:395 msgid "Error opening directory" msgstr "開啟資料夾時發生錯誤" #: imce.module:438 msgid "Directory error!" msgstr "資料夾錯誤" #: imce.module:530 #: ;534;565;581 msgid "Width" msgstr "寬" #: imce.module:530 #: ;534;565;581 msgid "Height" msgstr "高" #: imce.module:532 msgid "These dimensions will be used while scaling down newly uploaded big images." msgstr "上傳時,超過限制的大圖片,將會被縮小到這個尺寸" #: imce.module:534 #: ;581 msgid "Thumbnail dimensions" msgstr "縮圖尺寸" #: imce.module:536 #: ;587 msgid "You can enable automatic thumbnail creation from newly uploaded images. To disable leave the fields blank." msgstr "啟動上傳圖片時可建立縮圖,如果要取消這個功能,讓這欄空白。" #: imce.module:538 msgid "Your upload directory" msgstr "您的上傳資料夾" #: imce.module:538 msgid "This directory must be relative to !filepath directory. So if you want to use !filepath/foldername, just enter foldername here. You may also enter / to use the file system root. If you leave it blank, u1 will be used." msgstr "This directory must be relative to !filepath directory. So if you want to use !filepath/foldername, just enter foldername here. You may also enter / to use the file system root. If you leave it blank, u1 will be used." #: imce.module:540 #: ;630 msgid "Enable extras" msgstr "啟動額外功能" #: imce.module:540 #: ;632 msgid "This javascript package includes browsing enhancements like file sorting, keyboard shortcuts, file filtering, etc." msgstr "This javascript package includes browsing enhancements like file sorting, keyboard shortcuts, file filtering, etc." #: imce.module:547 msgid "delete files" msgstr "刪除檔案" #: imce.module:549 msgid "Permissions" msgstr "允許" #: imce.module:553 msgid "upload files" msgstr "上傳檔案" #: imce.module:558 msgid "limitless upload" msgstr "上傳無任何限制" #: imce.module:560 msgid "Enable/disable access for file upload and deletion in user directories. Limitless upload disables controlling filesize, image dimensions and quota." msgstr "支援/不支援 在使用者資料夾中進行檔案的上傳與刪除。若勾選上傳無任何限制,檔案大小,圖片尺寸和總限額的限制將會失效。" #: imce.module:565 msgid "Image dimensions" msgstr "圖片尺寸" #: imce.module:571 msgid "Define the maximum dimensions for an image to be uploaded." msgstr "定義一個圖片上傳時的最大尺寸" #: imce.module:574 msgid "Enable scaling of newly uploaded images." msgstr "啟動調整新上傳圖片的尺寸" #: imce.module:576 msgid "If a newly uploaded image has dimensions exceeding the limit, it will be scaled down instead of giving an error." msgstr "假如新上傳的圖片超過了尺寸限制,圖片將會重新調整尺寸至允許的大小,取代出現錯誤訊息。" #: imce.module:590 msgid "Enable custom resizing." msgstr "啟用自訂重新調整尺寸" #: imce.module:592 msgid "Users will be able to resize their images to any size up to allowed dimensions." msgstr "使用者可以自訂圖片重新調整後的尺寸" #: imce.module:597 msgid "Define the maximum file size(KB) for an image to be uploaded." msgstr "定義一個圖片上傳時的最大大小" #: imce.module:600 msgid "Upload quota" msgstr "上傳限額" #: imce.module:602 msgid "Define the total upload quota(KB) per user." msgstr "定義每個使用者的總上傳限額(KB)" #: imce.module:605 msgid "Prefix for personal folder names" msgstr "個人資料夾前置語" #: imce.module:607 msgid "Define the prefix that user IDs will be appended in order to create personal folders. Ex: entering \"u\" will result in folder names like u1, u14 etc. If you leave it blank, user IDs will be used as folder names." msgstr "Define the prefix that user IDs will be appended in order to create personal folders. Ex: entering \"u\" will result in folder names like u1, u14 etc. If you leave it blank, user IDs will be used as folder names." #: imce.module:610 msgid "Use a shared folder" msgstr "使用共享資料夾" #: imce.module:612 msgid "If you want all your users to use a common folder instead of personal folders, here you can define that folder name (ex. images). Notice that shared upload means shared quota. If you are happy with personal folders leave this field blank." msgstr "If you want all your users to use a common folder instead of personal folders, here you can define that folder name (ex. images). Notice that shared upload means shared quota. If you are happy with personal folders leave this field blank." #: imce.module:615 msgid "Enable sub-folder navigation." msgstr "支援子資料夾導航" #: imce.module:617 msgid "This option allows users to manage multiple folders under their main folder. Only the users who have at least one sub-folder can use this feature." msgstr "This option allows users to manage multiple folders under their main folder. Only the users who have at least one sub-folder can use this feature." #: imce.module:620 msgid "Default sub-folder names" msgstr "一般子資料夾名稱" #: imce.module:622 msgid "Enter comma separated sub-folder names that will be created automatically, if the sub-folder navigation is enabled. Each user of this role will have these folders in their main folder by default. Additional folders can be created using !subfoldertool. You should note that total user quota increases with every new sub-folder because the quotation is per folder basis." msgstr "填入子資料夾的名稱,彼此以逗號相隔;若啟動支援子資料夾導航,這些子資料夾會在使用者的主資料夾下自動建立。若要建立額外的資料夾,可以使用!subfoldertool 建立。注意,因為限額是針對每一個資料夾訂立的,所以當建立這些子資料夾後,一個使用者的總上傳限額會增加。" #: imce.module:625 msgid "Non-image file support" msgstr "非圖片檔案支援" #: imce.module:627 msgid "Although IMCE is mainly designed to browse images, it supports uploading and browsing of any file type. If you like to use this feature, define your allowed non-image file extensions here with a comma between them. Ex .doc, .pdf, .zip. Note that, image upload limits also apply for these files. For a pure image browser leave this field blank." msgstr "雖然IMCE主要是設計來瀏覽圖片,但是它也支援上傳和瀏覽任何類型的檔案. 假如你想要使用這個功能, 在這欄定義您允許的非圖片檔案,並以逗號相隔。例如:.doc,.pdf,.zip.注意,圖片上傳限制也會被用於一般非圖片檔案。如果只是要純粹瀏覽圖片功能,請讓這欄空著。" #: imce.module:644 msgid "Common settings" msgstr "一般設定" #: imce.module:646 msgid "Enable tinyMCE support" msgstr "啟動支援tinyMCE" #: imce.module:648 msgid "Make IMCE the default image/file browser for tinyMCE." msgstr "使IMCE成為tinyMCE的一般檔案瀏覽器" #: imce.module:651 msgid "Enable FCKEditor support" msgstr "啟動支援FCKEditor" #: imce.module:653 msgid "Replace the built-in file browser of FCKeditor with IMCE." msgstr "以IMCE取代FCKeditor的內建檔案瀏覽器" #: imce.module:656 msgid "Enable inline image/file insertion into plain textareas" msgstr "Enable inline image/file insertion into plain textareas" #: imce.module:659 msgid "This feature allows you to add your images or files as html code into any plain textarea. This is useful especially when you dont use a wysiwyg editor such as tinyMCE or FCKeditor. Enter comma separated textarea IDs if you want to enable this feature. Otherwise, leave it blank. Hint: ID of Body fields in most node types is edit-body." msgstr "This feature allows you to add your images or files as html code into any plain textarea. This is useful especially when you dont use a wysiwyg editor such as tinyMCE or FCKeditor. Enter comma separated textarea IDs if you want to enable this feature. Otherwise, leave it blank. Hint: ID of Body fields in most node types is edit-body." #: imce.module:668 msgid "Role precedence" msgstr "角色優先權" #: imce.module:670 msgid "A user having multiple roles gets the permissions of the highest one. Sort role IDs according to their precedence from higher to lower by putting > in between. Here is the id-name pairs of roles having access to IMCE:" msgstr "A user having multiple roles gets the permissions of the highest one. Sort role IDs according to their precedence from higher to lower by putting > in between. Here is the id-name pairs of roles having access to IMCE:" #: imce.module:675 msgid "Settings for user #1" msgstr "user#1的設定" #: imce.module:679 msgid "Settings for the role: !role" msgstr "角色設定: !role" #: imce.module:682 msgid "Save" msgstr "儲存" #: imce.module:715 msgid "The changes have been saved." msgstr "改變已經被儲存了" #: imce.module:763 msgid "Insert !image or !link." msgstr "插入 !image 或 !link." #: imce.module:763 msgid "image" msgstr "圖片" #: imce.module:763 msgid "link" msgstr "連結" #: imce.module:776 msgid "Browse this user's files using !yours or !his" msgstr "Browse this user's files using !yours or !his" #: imce.module:776 msgid "your privileges" msgstr "您的權限" #: imce.module:776 msgid "his/her privileges" msgstr "其他人的權限" #: imce.module:806 msgid "

Here you can create sub-folders for your users. Multiple folder creation is possible at a time with the * character. For example, specifying user*/foo will create foo named folders under each folder starting with user. */foo*/bar will create bar named folders under folders starting with foo in each folder of file system path.

" msgstr "

Here you can create sub-folders for your users. Multiple folder creation is possible at a time with the * character. For example, specifying user*/foo will create foo named folders under each folder starting with user. */foo*/bar will create bar named folders under folders starting with foo in each folder of file system path.

" #: imce.module:807 msgid "Folder path" msgstr "資料夾路徑" #: imce.module:808 msgid "Create" msgstr "建立" #: imce.module:838 msgid "Specified path must be under file sytem path." msgstr "Specified path must be under file sytem path." #: imce.module:850 msgid "No matching sub-folders found." msgstr "No matching sub-folders found." #: imce.module:28 msgid "access imce" msgstr "存取IMCE" #: imce.module:28 msgid "administer imce" msgstr "管理IMCE" #: imce.info:0 msgid "IMCE" msgstr "IMCE" #: imce.info:0 msgid "An image/file uploader and browser supporting personal directories and user quota." msgstr "An image/file uploader and browser supporting personal directories and user quota." #: imce.info:0 msgid "imce" msgstr "imce"