<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xml:base="http://drupaltaiwan.org" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
 <title>Drupal Taiwan 正體中文支援站 - 模組中文化 - 回應</title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/taxonomy/term/483</link>
 <description>Comments for &quot;模組中文化&quot;</description>
 <language>zh-hant</language>
<item>
 <title>Re: Poormanscron 模組繁體中文 PO 檔</title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/forum/20080211/1868#comment-6311</link>
 <description>&lt;p&gt;非常敬仰楼主的无私分享精神！&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Sun, 20 Apr 2008 23:36:21 +0800</pubDate>
 <dc:creator>speedking</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 6311 at http://drupaltaiwan.org</guid>
</item>
<item>
 <title>Re: drupal 5.1 + 一堆模組的 po 檔</title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/forum/20070709/1384#comment-4055</link>
 <description>&lt;p&gt;good :)&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Tue, 10 Jul 2007 23:33:58 +0800</pubDate>
 <dc:creator>charlesc</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 4055 at http://drupaltaiwan.org</guid>
</item>
<item>
 <title>Re: </title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/forum/20070709/1384#comment-4020</link>
 <description>&lt;p&gt;and 如果覺得我翻的不習慣, 可以把檔案恢復回去, 再附加沒動手翻譯時的 po 檔&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;(不過這個已經包含有一些在 durpal 正體中文站裡的一些模組的中文化了, 例如:Capcha 模組)&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Tue, 10 Jul 2007 20:58:00 +0800</pubDate>
 <dc:creator>pisces</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 4020 at http://drupaltaiwan.org</guid>
</item>
<item>
 <title>Re: </title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/forum/20070709/1384#comment-4035</link>
 <description>&lt;p&gt;其實裡面還有 5xx 個未翻譯, 翻的快不代表翻的正確&lt;br /&gt;
翻錯意思的機會是一定會有的, 而且像我這種英文不是很強的&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;我的英文真的不強而且挺破的, 靠奇摩字典和一個叫英漢迷你小字典翻出來的&lt;br /&gt;
如果有翻錯必須靠大家指正了!! 千萬拜託 有錯一定要指出來呦 orz&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ubuntu feisty &amp;lt;- Ubuntu 我知道這家 linux distribution 最近好像很有名 @@&lt;br /&gt;
一定要在 linux 上跑嗎? poEdit 在 xp 上跑的很快啊 /  \&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;不過老實說真的 要不是 photoshop、coreldraw 和一些遊戲不能在 linux 上跑&lt;br /&gt;
不然我早就去用 linux 了&amp;gt;&lt;&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Tue, 10 Jul 2007 13:49:12 +0800</pubDate>
 <dc:creator>pisces</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 4035 at http://drupaltaiwan.org</guid>
</item>
<item>
 <title>Re: Drupal + 一些模組的中文化 (pox 匯出, poEdit 翻譯) 20070709 翻的不好請多見諒指教</title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/forum/20070709/1384#comment-4032</link>
 <description>&lt;p&gt;速度好快呀~ 翻完後應該有種幸福甜蜜的感動。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;poEdit 我在 Ubuntu feisty 一直沒跑起來，有時會死當，都用 vim 在翻；呼叫一下 Ubuntu 的救援大隊 )))&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Tue, 10 Jul 2007 12:38:58 +0800</pubDate>
 <dc:creator>Hipfox</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 4032 at http://drupaltaiwan.org</guid>
</item>
<item>
 <title>Re: </title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/forum/20070709/1384#comment-4023</link>
 <description>&lt;p&gt;可是還有很多沒翻到而且我的英文不是很好&amp;gt;&amp;lt;翻的可能不大正確&lt;br /&gt;
如果有翻錯的地方我會馬上修改, 請多多指正哦謝謝!! = =&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Tue, 10 Jul 2007 12:10:21 +0800</pubDate>
 <dc:creator>pisces</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 4023 at http://drupaltaiwan.org</guid>
</item>
<item>
 <title>Re: Drupal + 一些模組的中文化 (pox 匯出, poEdit 翻譯) 20070709 翻的不好請多見諒指教</title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/forum/20070709/1384#comment-4022</link>
 <description>&lt;p&gt;真是讚翻了！&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Mon, 09 Jul 2007 21:33:12 +0800</pubDate>
 <dc:creator>jimmy</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 4022 at http://drupaltaiwan.org</guid>
</item>
</channel>
</rss>
