<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xml:base="http://drupaltaiwan.org" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
 <title>Drupal Taiwan 正體中文支援站 - 關於協同翻譯 - 回應</title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/forum/20080410/2009</link>
 <description>Comments for &quot;關於協同翻譯&quot;</description>
 <language>zh-hant</language>
<item>
 <title>Re: 關於協同翻譯</title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/forum/20080410/2009#comment-6360</link>
 <description>&lt;p&gt;目前未翻譯的還有六頁，能看懂的我都把翻譯建議弄上去了，希望有空的人可以幫忙審核。&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Sun, 27 Apr 2008 22:44:59 +0800</pubDate>
 <dc:creator>taipeidaniel</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 6360 at http://drupaltaiwan.org</guid>
</item>
<item>
 <title>Re: 關於協同翻譯</title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/forum/20080410/2009#comment-6349</link>
 <description>&lt;p&gt;好，這兩天我來處理。&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Fri, 25 Apr 2008 23:52:21 +0800</pubDate>
 <dc:creator>charlesc</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 6349 at http://drupaltaiwan.org</guid>
</item>
<item>
 <title>Re: 關於協同翻譯</title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/forum/20080410/2009#comment-6341</link>
 <description>&lt;p&gt;剛去看了一下，協同翻譯仍顯示有600多個字串未翻ㄟ。&lt;br /&gt;
還有那裡沒有翻到的嗎？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tky&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Fri, 25 Apr 2008 01:22:23 +0800</pubDate>
 <dc:creator>tky</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 6341 at http://drupaltaiwan.org</guid>
</item>
<item>
 <title>Re: 關於協同翻譯</title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/forum/20080410/2009#comment-6340</link>
 <description>&lt;p&gt;完成：&lt;br /&gt;
modules-update.pot&lt;br /&gt;
modules-upload.pot&lt;br /&gt;
modules-poll.pot&lt;br /&gt;
modules-translation.pot&lt;br /&gt;
modules-php.pot&lt;br /&gt;
modules-trigger.pot&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Drupal 6 中文版準備好了嗎XD&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Fri, 25 Apr 2008 00:50:06 +0800</pubDate>
 <dc:creator>charlesc</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 6340 at http://drupaltaiwan.org</guid>
</item>
<item>
 <title>Re: 關於協同翻譯</title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/forum/20080410/2009#comment-6336</link>
 <description>&lt;p&gt;modules-search.po 已匯入。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;附檔是 search 及 syslog 的 po 檔。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arthur...&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Thu, 24 Apr 2008 13:32:51 +0800</pubDate>
 <dc:creator>Arthur Yu@drupal.soa.tw</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 6336 at http://drupaltaiwan.org</guid>
</item>
<item>
 <title>Re: 關於協同翻譯</title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/forum/20080410/2009#comment-6331</link>
 <description>&lt;p&gt;真快XD&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;不用，有空的人可以先去審核翻譯好了 :)&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Wed, 23 Apr 2008 19:23:41 +0800</pubDate>
 <dc:creator>charlesc</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 6331 at http://drupaltaiwan.org</guid>
</item>
<item>
 <title>Re: 關於協同翻譯</title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/forum/20080410/2009#comment-6330</link>
 <description>&lt;p&gt;最後這幾個po檔還真的少的可憐，已經全部匯入了。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;charlesc領去的部分會不會很多字？要不要再分幾個給tky來翻？&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tky&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Wed, 23 Apr 2008 18:17:15 +0800</pubDate>
 <dc:creator>tky</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 6330 at http://drupaltaiwan.org</guid>
</item>
<item>
 <title>Re: 關於協同翻譯</title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/forum/20080410/2009#comment-6329</link>
 <description>&lt;p&gt;Sorry, tky弄錯了，果然charlesc已經翻過 modules-node.po。&lt;br /&gt;
tky快翻好了說....太粗心了。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;剩下的&lt;br /&gt;
modules-throttle.pot&lt;br /&gt;
modules-tracker.pot&lt;br /&gt;
modules-ping.pot&lt;br /&gt;
themes-chameleon.pot&lt;br /&gt;
themes-pushbutton.pot&lt;br /&gt;
themes-garland.pot&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;都很少字，tky就全包了吧！&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tky&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Wed, 23 Apr 2008 17:16:28 +0800</pubDate>
 <dc:creator>tky</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 6329 at http://drupaltaiwan.org</guid>
</item>
<item>
 <title>Re: 關於協同翻譯</title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/forum/20080410/2009#comment-6328</link>
 <description>&lt;p&gt;這六個好了，已匯入，如附件：&lt;br /&gt;
modules-filter.pot&lt;br /&gt;
modules-taxonomy.pot&lt;br /&gt;
modules-locale.pot&lt;br /&gt;
modules-profile.pot&lt;br /&gt;
modules-statistics.pot&lt;br /&gt;
modules-forum.pot&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;code&gt;TKY,&amp;nbsp; modules-node.po 我翻過了啊～&lt;/code&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;再領六個：&lt;br /&gt;
modules-update.pot&lt;br /&gt;
modules-upload.pot&lt;br /&gt;
modules-poll.pot&lt;br /&gt;
modules-translation.pot&lt;br /&gt;
modules-php.pot&lt;br /&gt;
modules-trigger.pot&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;這樣的話，還剩下這幾個待領：&lt;br /&gt;
modules-throttle.pot&lt;br /&gt;
modules-tracker.pot&lt;br /&gt;
modules-ping.pot&lt;br /&gt;
themes-chameleon.pot&lt;br /&gt;
themes-pushbutton.pot&lt;br /&gt;
themes-garland.pot&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Wed, 23 Apr 2008 17:01:04 +0800</pubDate>
 <dc:creator>charlesc</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 6328 at http://drupaltaiwan.org</guid>
</item>
<item>
 <title>Re: 關於協同翻譯</title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/forum/20080410/2009#comment-6304</link>
 <description>&lt;p&gt;我直接在這一頁把一些模糊的字句給修改&lt;br /&gt;
還有把仍在建議的字串核准了不少&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://drupaltaiwan.org/translate/languages/zh-hant/edit?project=drupal&amp;amp;release=83&amp;amp;status=2&amp;amp;search=&quot; title=&quot;http://drupaltaiwan.org/translate/languages/zh-hant/edit?project=drupal&amp;amp;release=83&amp;amp;status=2&amp;amp;search=&quot;&gt;http://drupaltaiwan.org/translate/languages/zh-hant/edit?project=drupal&amp;amp;...&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;有事沒事的人，可上去審查一下字串&lt;br /&gt;
核准的方式為&lt;br /&gt;
1. 按黃色框框打開建議字串&lt;br /&gt;
2. 每個建議字串左邊有X或勾。若正確的話，打勾，覺得不好就打叉，若覺得都不好，就按編輯，稍微修改一下翻譯。&lt;br /&gt;
3. 自己修改的翻譯，若需要他人審核，勾選「Flag as suggestion for later discussion」&lt;br /&gt;
4. 記得一定要拉到頁面下方，按儲存翻譯，這樣上面的翻譯才會生效。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;可以回到&lt;a href=&quot;http://drupaltaiwan.org/node/2029&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;這裡&lt;/a&gt;看看自己是不是有列入翻譯排名榜。&lt;br /&gt;
大家加油&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;--&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://jimmyhub.net&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://jimmyhub.net/files/images/mylogo01_0.square.jpg&quot; title=&quot;jimmy&amp;#039;s portfolio&quot; align=&quot;absmiddle&quot; /&gt;&lt;/a&gt; from open mind to open source~&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Sat, 19 Apr 2008 13:56:34 +0800</pubDate>
 <dc:creator>jimmy</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 6304 at http://drupaltaiwan.org</guid>
</item>
<item>
 <title>Re: </title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/forum/20080410/2009#comment-6297</link>
 <description>&lt;p&gt;認領 &amp;amp; 翻譯中...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;modules-search.po&lt;br /&gt;
modules-syslog.po ( 已匯入)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Arthur...&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://drupal.soa.tw&quot; title=&quot;http://drupal.soa.tw&quot;&gt;http://drupal.soa.tw&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Sat, 19 Apr 2008 08:55:08 +0800</pubDate>
 <dc:creator>Arthur Yu@drupal.soa.tw</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 6297 at http://drupaltaiwan.org</guid>
</item>
<item>
 <title>Re: 關於協同翻譯</title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/forum/20080410/2009#comment-6294</link>
 <description>&lt;p&gt;真好樣的，Charlesc&lt;br /&gt;
tky也已經翻完第二批的po檔並且匯入資料庫了。&lt;br /&gt;
按字母順序認領接下來的五個：&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;modules-help.po&lt;br /&gt;
modules-menu.po&lt;br /&gt;
modules-node.po&lt;br /&gt;
modules-openid.po&lt;br /&gt;
modules-path.po&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;繼續加油啊，各位&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tky&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Thu, 17 Apr 2008 01:24:34 +0800</pubDate>
 <dc:creator>tky</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 6294 at http://drupaltaiwan.org</guid>
</item>
<item>
 <title>Re: </title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/forum/20080410/2009#comment-6282</link>
 <description>&lt;p&gt;呼...我的六個檔案好了（95%），如附件：&lt;br /&gt;
modules-system.pot&lt;br /&gt;
general.pot&lt;br /&gt;
includes.pot&lt;br /&gt;
modules-user.pot&lt;br /&gt;
installer.pot&lt;br /&gt;
modules-node.pot&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;再認領 6 個，要搶要快啊：&lt;br /&gt;
modules-filter.pot&lt;br /&gt;
modules-taxonomy.pot&lt;br /&gt;
modules-locale.pot&lt;br /&gt;
modules-profile.pot&lt;br /&gt;
modules-statistics.pot&lt;br /&gt;
modules-forum.pot&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Tue, 15 Apr 2008 22:11:00 +0800</pubDate>
 <dc:creator>charlesc</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 6282 at http://drupaltaiwan.org</guid>
</item>
<item>
 <title>Re: </title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/forum/20080410/2009#comment-6260</link>
 <description>&lt;p&gt;各位加油啊！&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tky目前已經匯入5個po檔&lt;br /&gt;
misc&lt;br /&gt;
modules-aggregator&lt;br /&gt;
modules-block&lt;br /&gt;
modules-blogapi&lt;br /&gt;
modules-blog&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;會繼續翻下面5個po檔：&lt;br /&gt;
modules-book&lt;br /&gt;
modules-color&lt;br /&gt;
modules-comment&lt;br /&gt;
modules-contact&lt;br /&gt;
modules-dblog&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;請大家可以先翻其他的部分，節省時間&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tky&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Sat, 12 Apr 2008 21:42:06 +0800</pubDate>
 <dc:creator>tky</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 6260 at http://drupaltaiwan.org</guid>
</item>
<item>
 <title>Re: 關於協同翻譯</title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/forum/20080410/2009#comment-6254</link>
 <description>&lt;p&gt;哦，真好玩，不但可以接力翻譯，還可以馬上下載最新的翻譯結果，好好用的模組～～&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Fri, 11 Apr 2008 22:57:36 +0800</pubDate>
 <dc:creator>annting</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 6254 at http://drupaltaiwan.org</guid>
</item>
<item>
 <title>關於協同翻譯</title>
 <link>http://drupaltaiwan.org/forum/20080410/2009</link>
 <description>&lt;p&gt;今天上來發現這裡出現了大家一起來翻drupal6.0的頁面&lt;br /&gt;
試著玩了一下…有點疑問…&lt;br /&gt;
drupal不是出到6.1了嗎？&lt;br /&gt;
怎麼不是用6.1的來翻呢？&lt;br /&gt;
篩選不到6.1和6.0的字串…&lt;br /&gt;
只有6.0-rc1、rc2的？&lt;/p&gt;
</description>
 <comments>http://drupaltaiwan.org/forum/20080410/2009#comments</comments>
 <category domain="http://drupaltaiwan.org/taxonomy/term/10">中文化</category>
 <pubDate>Thu, 10 Apr 2008 01:35:43 +0800</pubDate>
 <dc:creator>shenwei@drupal.org</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">2009 at http://drupaltaiwan.org</guid>
</item>
</channel>
</rss>
